Vollmacht

NAME _________________________________

bevollmächtigt hiermit JURtec, Fachanwalt Horst Leis LL.M.

in Sachen/in the matter

_________________________________

 

wegen/regarding

 

_________________________________

 

mit der außergerichtlichen und gerichtlichen Wahrnehmung seiner/ihrer rechtlichen Interessen.

to safeguard and represent the Client’s interests in and out of court.

Die Vollmacht berechtigt insbesondere, namens und mit Rechtswirkung für den/die Auftraggeber/in,

The power of attorney particularly entitles to do the following on behalf of and with legal effect for the client:

  • Rechtshandlungen gegenüber Dritten, Behörden und Gerichten aller Instanzen vorzunehmen;

Perform legal acts towards third parties, governmental authorities and courts of law of all levels;

  • Klagen und Widerklagen zu erheben oder zurückzunehmen, Rechtsmittel oder Rechtsbehelfe einzulegen, zurückzunehmen oder auf sie zu verzichten sowie den Rechtsstreit durch gerichtlichen oder außergerichtlichen Vergleich, Verzicht oder Anerkenntnis zu erledigen, ferner alle Handlungen vorzunehmen bzw. Erklärungen abzugeben, die im Rahmen einer ordnungsgemäßen Prozessführung oder Strafverteidigung oder einem behördlichen Verfahren erforderlich werden;

Bring or abandon lawsuits and countersuits, seek or abandon or waive legal remedy or relief, as well as settle the lawsuit by way of settlement, waiver or acknowledgement in and out of court, and in addition to perform any action and/or make any representation becoming necessary in the context of the proper conduct of the case or the criminal defence or in administrative proceedings;

  • zur Begründung und Aufhebung von Vertragsverhältnissen und zur Abgabe einseitiger Willenserklärungen, insbesondere Kündigung (ordentlich wie außerordentlich), Ausübung von Wahlrechten, Rücktritt, Anfechtung, Widerruf;

for the constitution and cancelation of contractual relationships and for delivering unilateral declarations of will, particularly notice of termination (regular and for good cause), exercise of rights to choose, rescission, avoidance, revocation;

  • Urkunden, Wertsachen und Geld, insbesondere den Streitgegenstand und die vom Gegner, der Justizkasse oder anderen Stellen zu erstattenden Zahlungen entgegenzunehmen und zu verwerten;

Accept and dispose of deeds, valuables and cash, especially the object in dispute, and the payments to be reimbursed by the opponent, the court cashier’s office or other sources.

Die Vollmacht erstreckt sich auch auf Neben- oder Vorverfahren (z.B. Eilverfahren, Beschwerden, Widerspruch, Einspruch, Erinnerung, Gegenvorstellung, Kostenfestsetzung, Zwangsvollstreckung, Insolvenzverfahren) einschließlich der daraus erwachsenden besonderen Verfahren. Sie umfasst die Befugnis zur Entgegennahme und Bewirkung von Zustellungen nach gesetzlichen Verfahrensvorschriften sowie die Ermächtigung, die Vollmacht ganz oder teilweise auf andere zu übertragen (Untervollmacht).

The power of attorney also extends to collateral or preliminary proceedings (e.g. summary proceedings, complaints, objections, appeals, reminders, remonstrances, assessments of costs, legal enforcements, insolvency proceedings), including the special proceedings deriving thereof. It includes the authorisation to accept and effectuate service of process according to legal procedural regulations as well as the authorisation to transfer the power of attorney to other persons, as a whole or in part (sub-authorisation).

 

Im Falle von Widersprüchen zwischen der deutschen und der englischen Fassung dieser Vollmacht  hat die deutsche Fassung Vorrang.

In case of contradictions between the German and the English version of this Power of Attorney, the German version shall prevail.

 

 

 

Ort, Datum (Place, date)

 

Unterschrift (Signature)